Alessia Moio e Salvatore Palomba, nasce la versione spagnola di Amaro è 'o bene

 


C'è tanta attesa per il video musicale che sabato 19 dicembre porterà alla ribalta una versione inedita della celeberrima canzone “Amaro è ‘o bene”( on air sul canale youtube di Alessia Moio). Si tratta del capolavoro di Salvatore Palomba portato al successo con l’indimenticabile voce di Sergio Bruni (che musicò anche il brano). Alessia Moio, cantante, attrice e musicista, ha pensato di omaggiare questo grande capolavoro riproponendolo in una delle lingue più parlate al mondo, lo spagnolo.

In perfetto stile natalizio infatti troveremo un regalo accessibile a tutti sotto l’albero, nel pomeriggio di sabato 19 dicembre sul canale Youtube della Moio ascolteremo il brano inedito.


Ecco come nasce “Amaro è ‘o bene”

Salvatore Palomba è un autore che dal dopoguerra in poi ha prodotto versi eterni, un vero e proprio “Mogol” napoletano. Dagli anni ’70 in poi i suoi versi incontrano l’arte e la voce di Sergio Bruni con cui arrivano una serie di successi indimenticabili come il brano “Carmela”. 

Nel 1980 è arrivato “Amaro è o bene” che si consacrò subito come una delle più belle e struggenti canzoni napoletane e che Sergio Bruni ricamò con un’interpretazione appassionata e struggente. E così dopo il successo divenne un brano della migliore musica della napoletana.

Negli anni scorsi il brano fu anche cantato ed interpretato in napoletano dalla signora della musica italiana, Mina, entrando anche nel suo repertorio. 

La grandezza di “Amaro è ‘o bene” tuttavia passa oltre il tempo. Una canzone che sa di antico scritta da Salvatore Palomba, l'ultimo dei grandi autori poeti viventi, può e deve continuare ad essere presa in considerazione entrando nei repertori di artisti e musicisti, aprendosi all’estero e a una maggiore diffusione anche in altre lingue, oltre a quella napoletana.

L'origina della versione spagnola di oggi, “Amargo es l'amor”

L’artista napoletana Alessia Moio ha poi proposto il testo in una inedita versione spagnola dal titolo “Amargo es l'amor”. Per realizzare questo ambizioso progetto, Alessia ha telefonato al maestro Salvatore Palomba in persona, ottenendo da lui il pieno appoggio per l’idea e un nobile incoraggiamento. 

Ad autorizzare il progetto anche la casa editrice Universal Music Publishing Ricordi Srl , che ha dato alla cantante l'ok per la pubblicazione sul suo canale youtube, rendendo possibile così presentare il brano al mondo intero in un'altra versione, in un'altra lingua, quella spagnola.

La cantante si è avvalsa per la traduzione della collaborazione di Elckjaer Francobono, sua amica madrelingua e ballerina di Flamenco, mentre l’arrangiamento è stato curato dal M° Gianni Migliaccio, musicista, cantante e arrangiatore che per questa versione ha preferito un tango leggero, con un accento sudamericano. 

Il pomeriggio del prossimo sabato 19 dicembre uscirà dunque il video, che è stata realizzato e montato dal fotografo e videomaker Massimo Cuomo.

La versione spagnola di “Amaro è ‘o bene” promette di essere un ulteriore omaggio all'indiscutibile bellezza del brano con un’interpretazione asciutta, solida e passionale “senza troppi abbellimenti vocali” dice la cantate, “perchè alla poesia del grande Salvatore Palomba non serve altro”.